(C−1: 管制官の発言 ・ 全文 ・ 日本語訳)
==================================
■ All station all station except JAPAN AIR 123
(素訳) 各局 各局 除く ジャパンエア123。
(直訳) 各機。ジャパンエア123を除く各機。
(意訳A) 全機。ジャパンエア123を除く全機。
(意訳B) ジャパンエア123を除く全機。ジャパンエア123を除く全機。
■ and contact TOKYO CONTROL
※「and」 は、翻訳省略。
(素訳) 交信する 東京コントロール。
(直訳) 東京コントロールと交信する。
(意訳) 東京コントロールと交信せよ。
■ contact TOKYO CONTROL 134.0
(素訳) 交信する 東京コントロール 134.0。
(直訳) 134.0で、東京コントロールと交信する。
(意訳) 東京コントロールと、134.0で交信せよ。
(趣旨) 東京コントロールと、周波数134.0メガヘルツ (MHz) で交信せよ。
※(MHz)は、説明のため補足。
■ change frequency 134.0
(素訳) 変更する 周波数 134.0。
(直訳) 周波数134.0に変更する。
(意訳) 周波数を134.0に変更せよ。
(趣旨) 周波数を134.0メガヘルツ (MHz) に変更せよ。
※(MHz)は、説明のため補足。
■ and keep silent until further advised.
※「and」 は、翻訳省略。
(素訳) 保つ 黙っている 〜 の時まで 後続の 勧告する。
(一次直訳) 黙っている 保つ 後続の 勧告する 〜 の時まで。
(二次直訳) 後に、勧告するまで、沈黙を保つ。
(一次意訳) 後に、指示するまで、(この周波数の)沈黙を保つ。
(最終意訳) 今後、指示するまで、この周波数の使用を禁止する。
==================================
(C−1: 管制官の発言 ・ 全文 ・ 日本語訳。以上)
−−−−−−−−−−
上記の、「具体的な説明」 は、次回以降に行ないます。
−−−−−−−−−−
「第1回目の記事」 で述べた、「A: 他者ブログ」 宛に、再度コメント投稿を行ないました。
取りあえず、それを掲げます。
(E: 掲載されたコメント投稿文 ・ 2回目)
====================================
「前回のコメント投稿」で、私自身が、「入力ミス」をしてしまいました。
=============================
(注)恐れ入りますが、上記3行目に「入力ミス」があります。